
Sailing on, we in a short time reached Weymouth Roads, and hove-to off the mouth of the river Wey, on both sides of which the town is built, with a fine esplanade extending along the shore for a considerable distance.(A Yacht Voyage Round England by W.H.G. Kingston)注:hove-to:(船が)停止した
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
Sailing on,/(主語が文頭にないときの主語の前)we in a short time reached Weymouth Roads,/(接続詞の前)and hove-to off the mouth of the river Wey,/(前置詞の前)on both sides of which the town is built,/(前置詞の前)with a fine esplanade extending along the shore for a considerable distance.
語句のかたまりを前から訳していきます。
Sailing on,
船を進めていくと
we in a short time reached Weymouth Roads,
私たちは間もなく、ウェイマス・ローズに着いた
and hove-to off the mouth of the river Wey,
そしてウェイ川の河口沖に停泊した
on both sides of which the town is built,
その川の両岸に町が築かれている
with a fine esplanade extending along the shore for a considerable distance.
素晴らしい遊歩道がかなりの距離に渡って海岸沿いに伸びている
Sailing on, we in a short time reached Weymouth Roads, and hove-to off the mouth of the river Wey, on both sides of which the town is built, with a fine esplanade extending along the shore for a considerable distance.
Sailing on→ 分詞構文です。「〜すると」と訳せます。
with a fine esplanade extending along the shore for a considerable distance→ 「付帯状況のwith」です。with ● 〜ing =●が〜している
船を進めていくと、私たちは間もなく、ウェイマス・ローズに着き、ウェイ川の河口沖に停泊した。ウェイ川の両岸には町が築かれており、素晴らしい遊歩道がかなりの距離に渡って海岸沿いに伸びている。
今回の課題文に出てくる「前置詞+関係代名詞」の訳し方を紹介します。
on both sides of which the town is built(先行詞は前にある the river Wey)→ まず、前置詞+関係代名詞を本来の位置に移します→ the town is built on both sides of which → which に先行詞を「代入」します→ the town is built on both sides of the river Wey→「その町はウェイ川の両岸に築かれている」
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
