
All the glory seemed now to have gone out of the leaves of the volume, and I continued turning them over listlessly, glancing at intervals at the beautiful girl, who was also like one of the pages before me, wonderful to look at and hard to understand.(A Crystal Age by W. H. Hudson)注:I(私)が手にしている本はデザインは美しいのですが、読めない言語で書かれています。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
All the glory seemed now to have gone out of the leaves of the volume,/(接続詞の前)and I continued turning them over listlessly,/(現在分詞の前)glancing at intervals at the beautiful girl,/(関係代名詞の前)who was also like one of the pages before me,/(コンマの後)wonderful to look at and hard to understand.
語句のかたまりを前から訳していきます。
All the glory seemed now to have gone out of the leaves of the volume,
今や、すべての美しい輝きがその本のページから消えてしまったようだった
and I continued turning them over listlessly,
私は気だるげにページをめくり続けた
glancing at intervals at the beautiful girl,
そして時折、その美しい少女の方に目を向けた
who was also like one of the pages before me,
彼女は目の前のページの1枚と同じようだった
wonderful to look at and hard to understand.
見ている分には素晴らしいが、理解しがたかった
今や、すべての美しい輝きがその本のページから消えてしまったようだったが、私は気だるげにページをめくり続け、時折、その美しい少女の方に目を向けた。彼女は目の前のページの1枚と同じように、見ている分には素晴らしいが、理解しがたかった。
All the glory seemed now to have gone out of the leaves of the volume, and I continued turning them over listlessly, glancing at intervals at the beautiful girl, who was also like one of the pages before me, wonderful to look at and hard to understand.
glancing at intervals at the beautiful girl → 分詞構文です。意味上の主語は I 。「そして〜」と訳せます。
at intervals → 時々、時折
who was also like one of the pages before me, 〜→ the beautiful girl を先行詞とする関係代名詞(who)の非制限用法です。
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
