
She was the daughter of a riding-master by a Portuguese woman from Goa, and it had been something of a scandal when Pritchard-Wallace, who was an excellent fellow, had married her against the advice of all the regimental ladies. (The Hero by W. Somerset Maugham)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
She was the daughter/(前置詞の前)of a riding-master by a Portuguese woman from Goa,/(接続詞の前)and it had been something of a scandal/(接続詞の前)when Pritchard-Wallace, who was an excellent fellow,/(コンマの後)had married her/(前置詞の前)against the advice of all the regimental ladies.
語句のかたまりを前から訳していきます。
She was the daughter
彼女は娘だった
of a riding-master by a Portuguese woman from Goa,
乗馬教師とゴア出身のポルトガル人女性の間に生まれた
and it had been something of a scandal
そして、ちょっとしたスキャンダルだった
when Pritchard-Wallace, who was an excellent fellow,
優秀な人物であるプリチャード・ウォレスが〜したとき
had married her
彼女と結婚した(とき)
against the advice of all the regimental ladies.
連隊関係のすべての女性の忠告を無視して
彼女は乗馬教師とゴア出身のポルトガル人女性の間に生まれた娘だった。優秀な人物であるプリチャード・ウォレスが、連隊関係のすべての女性の忠告を無視して彼女と結婚したときは、ちょっとしたスキャンダルだった。
against〜 = 〜に反対して、〜に反して
例1:She maintained her conviction against all opposition.→ 彼女はあらゆる反対に抗って自分の信念を貫いた。
例2:He got married against his father’s will.→ 彼は父親の意思に反して結婚した。
課題文中の表現:〜 had married her against the advice of all the regimental ladies.→ 〜は連隊関係のすべての女性の忠告を無視して彼女と結婚した
