スラッシュリーディング+リスニング 第341回(英文の構造)

スラッシュリーディング+リスニング課題文

Before daylight, on the 6th of September 1838, a furious gale blowing, Grace Darling, who acted as William Darling’s assistant and was on watch, heard, as she thought, the cries of people coming from the direction of some rocks a mile away.(A Yacht Voyage Round England by W.H.G. Kingston)



英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります

Before daylight, on the 6th of September 1838,/(コンマの後)a furious gale blowing,/(コンマの後)Grace Darling, who acted as William Darling’s assistant and was on watch,/(コンマの後)heard, as she thought,/(コンマの後)the cries of people coming from the direction of some rocks a mile away.

スラッシュを入れる箇所は、こちらのページを参考にしてください。

語句のかたまりを前から訳していきます。

Before daylight, on the 6th of September 1838,
1838年9月6日の夜明け前
a furious gale blowing,
暴風が吹き荒れるなか
Grace Darling, who acted as William Darling’s assistant and was on watch,
グレース・ダーリングはウィリアム・ダーリングの助手を務め、見張りに就いていた
heard, as she thought,
耳にしたように思った
the cries of people coming from the direction of some rocks a mile away.
1マイル離れた岩場の方で人々の叫び声があがっているのを

読解のヒント

Before daylight, on the 6th of September 1838, a furious gale blowing, Grace Darling, who acted as William Darling’s assistant and was on watch, heard, as she thought, the cries of people coming from the direction of some rocks a mile away.


a furious gale blowing→ a furious gale を主語とする独立分詞構文です。「〜するなか」と訳せます。

was on watch→ on watch =「見張りに立って」

課題文の和訳

1838年9月6日の夜明け前、暴風が吹き荒れるなか、グレース・ダーリングはウィリアム・ダーリングの助手を務め、見張りに就いていたが、1マイル離れた岩場の方で人々の叫び声があがっているのを耳にしたように思った。

英文の構造

Before daylight, on the 6th of September 1838, a furious gale blowing, Grace Darling, who acted as William Darling’s assistant and was on watch, heard, as she thought, the cries of people coming from the direction of some rocks a mile away.

今回の課題文の構造を解説します。

Before daylight, on the 6th of September 1838,→ 出来事の日時が文頭に記されています。
a furious gale blowing,→ 暴風が吹き荒れている状況だとわかります。
Grace Darling,→ 主語です。
who acted as William Darling’s assistant and was on watch,→ 主語についての説明です。
heard,→ 動詞です。Grace Darling heard がこの文章の骨格です。
as she thought,→「彼女の思うには」を意味する挿入句です。
the cries of people coming from the direction of some rocks a mile away→ 動詞が知覚動詞(heard)なので、「●が〜している」と訳します。


動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。

うまく動画を再生できないときは、こちらをクックしてください。

よかったらシェアしてね!
目次