
I endeavoured, with all the eloquence I was capable of, to dispel these gloomy ideas, but she was firm in her conviction that precisely because they had loved her so much they would never pardon this first great offence.(The Purple Land by W. H. Hudson)注:they = she の両親
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
I endeavoured,/(前置詞の前)with all the eloquence I was capable of,/(不定詞の前)to dispel these gloomy ideas,/(接続詞の前)but she was firm in her conviction/(接続詞の前)that precisely because they had loved her so much/(主語が文頭にないときの主語の前)they would never pardon this first great offence.
語句のかたまりを前から訳していきます。
I endeavoured,
私は一生懸命、〜しようとした
with all the eloquence I was capable of,
できるかぎりの言葉を尽くして
to dispel these gloomy ideas,
こうした暗い考えを払いのけてあげようと
but she was firm in her conviction
しかし、彼女の確信は揺るがなかった
that precisely because they had loved her so much
彼らが彼女をとても愛していたからこそ
they would never pardon this first great offence.
この初めてのひどい過ちを絶対に許さないだろう(という)
私はできるかぎりの言葉を尽くして、こうした暗い考えを払いのけてあげようと懸命に努力した。しかし、彼らが彼女をとても愛していたからこそ、この初めてのひどい過ちを絶対に許さないだろうという彼女の確信は揺るがなかった。
she was firm in her conviction that precisely because they had loved her so much they would never pardon this first great offence
この部分で大事なのは that の役割です。that節 は「〜すること」と訳す場合もありますし、関係代名詞節として先行詞を修飾・補足説明することもありますが、この場合はどちらもあてはまりません。
この that は「同格のthat」で、「〜という●」という形で前の名詞にかかっていきます。ここでは、「〜という her conviction(彼女の確信)」という意味になります。
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
