スラッシュリーディング+リスニング 第284回(英文の構造)

スラッシュリーディング+リスニング課題文

The frail canoe was launched forth into the deep, the sail was hoisted, and away they went on a voyage of three hundred miles, with full faith that the God who had hitherto preserved them would watch over them still. (A Voyage round the World by W.H.G. Kingston)

動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。

うまく動画を再生できないときは、こちらをクックしてください。

英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります

The frail canoe was launched forth into the deep,/(主語が文頭にないときの主語の前)the sail was hoisted,/(接続詞の前)and away they went on a voyage of three hundred miles,/(前置詞の前)with full faith/(接続詞の前)that the God who had hitherto preserved them would watch over them still.

スラッシュを入れる箇所は、こちらのページを参考にしてください。

語句のかたまりを前から訳していきます。

The frail canoe was launched forth into the deep,
傷みやすいカヌーが沖へと漕ぎ出された
the sail was hoisted,
帆が揚げられた
and away they went on a voyage of three hundred miles,
そして、彼らは300マイルの航海へと出発した
with full faith
完全なる信頼を胸に
that the God who had hitherto preserved them would watch over them still.
今まで彼らを守ってくれた神がこれからも見守ってくれるはずだという

課題文の和訳

傷みやすいカヌーが沖へと漕ぎ出され、帆が揚げられた。こうして、彼らは300マイルの航海へと出発した。彼らの胸には、今まで彼らを守ってくれた神がこれからも見守ってくれるはずだという完全なる信頼があった。

英文の構造

以下の部分の構造を説明します。
with full faith that the God who had hitherto preserved them would watch over them still

with full faith→ この with は「所有を表すwith」です→「完全なる信頼があった」

that→「同格のthat」です。that 以下が前の名詞の内容を説明しています。

the God who had hitherto preserved them→ 長い主部です→「今まで彼らを守ってくれた神が」

would watch over them still→「これからも見守ってくれるはずだ」

よかったらシェアしてね!
目次