
Our spirits rose somewhat with the pure fresh air of morning, and very well pleased were we to devour a good breakfast, when our friend the black cook placed it before us on deck, in a couple of large basins, with heavy silver spoons to feed ourselves. (A Voyage round the World by W.H.G. Kingston)注:航海中の描写です。
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
Our spirits rose somewhat with the pure fresh air of morning,/(接続詞の前)and very well pleased were we to devour a good breakfast,/(接続詞の前)when our friend the black cook placed it before us on deck,/(前置詞の前)in a couple of large basins,/(前置詞の前)with heavy silver spoons to feed ourselves.
語句のかたまりを前から訳していきます。
Our spirits rose somewhat with the pure fresh air of morning,
実に新鮮な朝の空気に触れて、私たちの気分はやや上向いた
and very well pleased were we to devour a good breakfast,
そして、私たちはおいしい朝食をむさぼるように食べられて大満足だった
when our friend the black cook placed it before us on deck,
私たちの友人である黒人の料理人が私たちの前の甲板に朝食を置いたとき
in a couple of large basins,
2つの大きなボウルに入った
with heavy silver spoons to feed ourselves.
食べるために使う重い銀のスプーンを添えて
実に新鮮な朝の空気に触れて、私たちの気分はやや上向いた。そして、私たちの友人である黒人の料理人が2つの大きなボウルに入ったおいしい朝食を、食べるために使う重い銀のスプーンを添えて私たちの前の甲板に置いたとき、私たちは朝食をむさぼるように食べられて大満足だった。
英文は通常、主語の後ろに動詞が来ますが、今回の課題文には動詞+主語の順番になっている箇所があります→ very well pleased were we to devour a good breakfast
通常の語順:we were very well pleased to devour a good breakfast
very well pleased(「大満足」)を強調するために前にもってきたために、主語と動詞の順が逆転しています(倒置)。
