
Every time a shot came near the vessel, the pirates cast such angry glances at us, as if we had had something to do with the matter, that we half expected some of them would let fly their pistols and put an end to our lives. (A Voyage round the World by W.H.G. Kingston)注:shot = 砲弾
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
Every time a shot came near the vessel,/(主語が文頭にないときの主語の前)the pirates cast such angry glances at us,/(コンマの後)as if we had had something to do with the matter,/(接続詞の前)that we half expected some of them would let fly their pistols/(接続詞の前)and put an end to our lives.
語句のかたまりを前から訳していきます。
Every time a shot came near the vessel,
砲弾が船の近くに落ちるたび
the pirates cast such angry glances at us,
海賊たちは激しい怒りの目を私たちに注いだので
as if we had had something to do with the matter,
私たちが砲撃に関わっているかのように
that we half expected some of them would let fly their pistols
私たちは海賊のうちの数人がピストルを撃つだろうと半ば予期した
and put an end to our lives.
そして、私たちの命を奪う
Every time a shot came near the vessel, the pirates cast such angry glances at us, as if we had had something to do with the matter, that we half expected some of them would let fly their pistols and put an end to our lives.
Every time a shot came near the vessel→ every time〜 = 〜するたびに
we had had something to do with the matter→ have something to do with〜 = 〜と関係がある
砲弾が船の近くに落ちるたび、私たちが砲撃に関わっているかのように、海賊たちは激しい怒りの目を私たちに注いだので、何人かの海賊がピストルを撃って私たちの命を奪うだろうと半ば予期した。
such〜that― = とても〜なので―
この課題文では、such〜 と that― の間に長い挿入句(as if we had had something to do with the matter)があるので、つながりがわかりにくくなっています。挿入句があるときは、カッコでくくって「独立したもの」として扱うと混乱を防げます。
the pirates cast such angry glances at us(,as if we had had something to do with the matter,)that we half expected 〜
such〜 と that ― を切り離して考えると、意味がとれなくなるので注意しましょう。
