
He had a sweet boy’s voice, and one of his ballads took my fancy so much that I made him repeat the words to me while I wrote them down in my notebook, which greatly gratified Lucero, who seemed proud of the boy’s accomplishment.(The Purple Land by W. H. Hudson)注:少年が歌を歌った後の場面です。少年はルセロの孫です。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
He had a sweet boy’s voice,/(接続詞の前)and one of his ballads took my fancy so much/(接続詞の前)that I made him repeat the words to me/(接続詞の前)while I wrote them down in my notebook,/(関係代名詞の前)which greatly gratified Lucero,/(関係代名詞の前)who seemed proud of the boy’s accomplishment.
語句のかたまりを前から訳していきます。
He had a sweet boy’s voice,
彼は少年らしい美しい声をしていた
and one of his ballads took my fancy so much
そして、私は彼が歌ったバラッド(物語詩)の1つがとても気に入ったので
that I made him repeat the words to me
歌詞をもう一度、聞かせてもらった
while I wrote them down in my notebook,
私は歌詞をノートに書き留めた
which greatly gratified Lucero,
このことはルセロをとても喜ばせた
who seemed proud of the boy’s accomplishment.
少年の特技を誇りに思っているようだった
He had a sweet boy’s voice, and one of his ballads took my fancy so much that I made him repeat the words to me while I wrote them down in my notebook, which greatly gratified Lucero, who seemed proud of the boy’s accomplishment.
one of his ballads took my fancy→ take A’s fancy = 〜がAの気に入るものである
made him repeat the words→ make+●+原形不定詞 = ●に〜させる(使役)
彼は少年らしい美しい声をしており、私は彼が歌ったバラッド(物語詩)の1つがとても気に入ったので、歌詞をもう一度、聞かせてもらい、それをノートに書き留めた。ルセロはこれをとても喜んだ。彼は少年の特技を誇りに思っているようだった。
He had a sweet boy’s voice, and one of his ballads took my fancy so much that I made him repeat the words to me while I wrote them down in my notebook, which greatly gratified Lucero, who seemed proud of the boy’s accomplishment.
which greatly gratified Lucero の先行詞は何でしょうか? 普通は前にある名詞のmy notebookが先行詞となりますが、これでは意味が通じません。
実は、非制限用法の which は前にある文や文の一部を先行詞にできるのです。この課題文の場合は、「私が少年の歌を気に入って、歌詞を書き留めた」ことが先行詞となります。
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
