スラッシュリーディング+リスニング 第334回(肉付け=具体的な説明)

スラッシュリーディング+リスニング課題文

Curious-looking steam dredges were also at work, with wheels ever revolving, ladling up the mud from the bottom of the river—an endless task, for fresh mud is constantly being washed down from the upper parts of the stream.(A Yacht Voyage Round England by W.H.G. Kingston)注:dredge =浚渫(しゅんせつ)船



英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります

Curious-looking steam dredges were also at work,/(前置詞の前)with wheels ever revolving,/(現在分詞の前)ladling up the mud from the bottom of the river/(ダッシュの前)—an endless task,/(接続詞の前)for fresh mud is constantly being washed down from the upper parts of the stream.

スラッシュを入れる箇所は、こちらのページを参考にしてください。

語句のかたまりを前から訳していきます。

Curious-looking steam dredges were also at work,
奇妙な形の蒸気浚渫船も作業していた
with wheels ever revolving,
車輪を絶えず回転させながら
ladling up the mud from the bottom of the river
川底の泥をさらっていた
—an endless task,
終わることのない作業だった
for fresh mud is constantly being washed down from the upper parts of the stream.
なぜなら、川の上流から新しい泥が絶えず流れてくるからだ

課題文の和訳

奇妙な形の蒸気浚渫船も作業しており、車輪を絶えず回転させながら、川底の泥をさらっていた。これは終わりのない作業だった。川の上流から新しい泥が絶えず流れてくるからだ。

肉付け=具体的な説明

今回の課題文では冒頭に文章の骨格がおかれています。→ Curious-looking steam dredges were also at work→「蒸気浚渫船も作業している」という情報が読者に与えられました。

次に、この情報への肉付けとして「付帯状況のwith」が使われています。→ with wheels ever revolving→ 車輪を絶えず回転させている、わけです。

肉付けがさらに続きます。今度は分詞構文を使って、骨格に補足説明を加えています。→ ladling up the mud from the bottom of the river→ 主語は主節と同じで dredges(浚渫船)です。浚渫船が川底の泥をさらっていた、と説明されています。


動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。

うまく動画を再生できないときは、こちらをクックしてください。

よかったらシェアしてね!
目次