
In a very short time the pool was surrounded with men, women, and children, ladling up the water with their calabashes and bowls, the mothers pouring it into the mouths of their children before they would themselves touch a drop, while the men knelt down and lapped it up as we had done. (A Voyage round the World by W.H.G. Kingston)注:水がないために喉がひどく乾いていた人々の描写です。
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
In a very short time/(主語が文頭にないときの主語の前)the pool was surrounded with men, women, and children,/(現在分詞の前)ladling up the water with their calabashes and bowls,/(コンマの後)the mothers pouring it into the mouths of their children/(接続詞の前)before they would themselves touch a drop,/(接続詞の前)while the men knelt down and lapped it up as we had done.
語句のかたまりを前から訳していきます。
In a very short time
あっという間に
the pool was surrounded with men, women, and children,
その小さな池を男性、女性、子どもたちが取り囲んだ
ladling up the water with their calabashes and bowls,
彼らはヒョウタンや鉢で水をすくった
the mothers pouring it into the mouths of their children
そして、母親たちは子どもたちの口に水を注ぎ入れるように飲ませた
before they would themselves touch a drop,
自分たち自身は水をまったく口にしようとせずに
while the men knelt down and lapped it up as we had done.
一方、男たちは私たちがしたのと同じように、地面に膝をついて池の水を飲んだ
あっと言う間に、その小さな池を男性、女性、子どもたちが取り囲み、ヒョウタンや鉢で水をすくった。母親たちは自分たち自身は水をまったく口にしようとせずに、子どもたちの口に水を注ぎ入れるように飲ませた。一方、男たちは私たちがしたのと同じように、地面に膝をついて水たまりの水を飲んだ。
In a very short time the pool was surrounded with men, women, and children, ladling up the water with their calabashes and bowls, the mothers pouring it into the mouths of their children before they would themselves touch a drop, while the men knelt down and lapped it up as we had done.
the mothers pouring it into the mouths of their children→ the mothers を意味上の主語とする独立分詞構文です。意味は付帯状況です(「そして〜」)。
they would themselves touch a drop→ would には「〜しようとする」(意志)というニュアンスがあります。
