スラッシュリーディング+リスニング 第331回(読解のヒント)

スラッシュリーディング+リスニング課題文

Curiously enough, Mr Whiteside, who was about twenty-six years of age, had hitherto employed his talents in making musical instruments, though, having means of his own, he did not depend upon his labour for his subsistence.(A Yacht Voyage Round England by W.H.G. Kingston)



英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります

Curiously enough,/(主語が文頭にないときの主語の前)Mr Whiteside, who was about twenty-six years of age,/(コンマの後)had hitherto employed his talents in making musical instruments,/(接続詞の前)though, having means of his own,/(主語が文頭にないときの主語の前)he did not depend upon his labour for his subsistence.

スラッシュを入れる箇所は、こちらのページを参考にしてください。

語句のかたまりを前から訳していきます。

Curiously enough,
妙な話だが
Mr Whiteside, who was about twenty-six years of age,
26歳ほどだったホワイトサイド氏は
had hitherto employed his talents in making musical instruments,
これまで楽器の製作にその才能を用いていた
though, having means of his own,
もっとも、自分の財産があったので
he did not depend upon his labour for his subsistence.
自分の労働で生計を維持する必要はなかった

課題文の和訳

妙な話だが、26歳ほどだったホワイトサイド氏は、今まで楽器の製作にその才能を用いていた。もっとも、自分の財産があったので、働いて生計を維持する必要はなかった。

読解のヒント

Curiously enough, Mr Whiteside, who was about twenty-six years of age, had hitherto employed his talents in making musical instruments, though, having means of his own, he did not depend upon his labour for his subsistence.


Curiously enough→「不思議なことに」「妙な話だが」

employed his talents in making musical instruments→ employ 〜 in ― =「〜を―に使う」

having means of his own → 分詞構文です。「〜ので」と訳せます。


動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。

うまく動画を再生できないときは、こちらをクックしてください。

よかったらシェアしてね!
目次