
In a short time a boat came off from the shore bearing two venerable old gentlemen with long beards and flowing robes of blue and yellow, gathered in at the waist with sashes, and almost hiding their white sandalled feet.(A Voyage round the World by W.H.G. Kingston)
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
In a short time/(主語が文頭にないときの主語の前)a boat came off from the shore/(現在分詞の前)bearing two venerable old gentlemen/(前置詞の前)with long beards and flowing robes of blue and yellow,/(過去分詞の前)gathered in at the waist with sashes,/(接続詞の前)and almost hiding their white sandalled feet.
語句のかたまりを前から訳していきます。
In a short time
まもなく
a boat came off from the shore
一艘のボートが岸からこちらにやって来た
bearing two venerable old gentlemen
2人の立派な老紳士を乗せた
with long beards and flowing robes of blue and yellow,
長いひげを生やし、青と黄色のゆったりした礼服を着た
gathered in at the waist with sashes,
腰の所で帯で締められた
and almost hiding their white sandalled feet.
そして、白いサンダルを履いた足をほとんど隠していた
In a short time a boat came off from the shore bearing two venerable old gentlemen with long beards and flowing robes of blue and yellow, gathered in at the waist with sashes, and almost hiding their white sandalled feet.
bearing two venerable old gentlemen→ bearing〜 は現在分詞の後置修飾です。修飾されているのは a boat です。
with long beards and flowing robes of blue and yellow→ この with は「(身に)つけて」という意味です。
長いひげを生やし、青と黄色のゆったりした礼服を着た2人の立派な老紳士を乗せたボートが、まもなく岸からこちらにやって来た。礼服は腰の所で帯で締められ、白いサンダルを履いた足をほとんど隠していた。
gathered in at the waist with sashes, and almost hiding their white sandalled feet
この部分は gathered(過去分詞)と hiding(現在分詞)による分詞構文になっています。 意味上の主語は flowing robes of blue and yellow で、意味はどちらも付帯状況です。
gathered in at the waist with sashesy→ 腰の所で帯で締められた
almost hiding their white sandalled feet→ 白いサンダルを履いた足をほとんど隠していた
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
