スラッシュリーディング+リスニング 第275回(ペアになっている不定詞)

スラッシュリーディング+リスニング課題文

A daring chief undertook to head an expedition, and six native preachers volunteered to go and settle with their wives and families among the heathen islanders, and to convey to them faithfully the gospel of salvation. (A Voyage round the World by W.H.G. Kingston)注:chief =(先住民の)族長、preacher =(キリスト教の)説教者

英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります

A daring chief undertook to head an expedition,/(接続詞の前)and six native preachers volunteered/(不定詞の前)to go and settle with their wives and families/(前置詞の前)among the heathen islanders,/(接続詞の前)and to convey to them faithfully the gospel of salvation.

スラッシュを入れる箇所は、こちらのページを参考にしてください。

語句のかたまりを前から訳していきます。

A daring chief undertook to head an expedition,
勇敢な族長が遠征隊を率いることに同意した
and six native preachers volunteered
そして、先住民の6人の説教者は自ら申し出た
to go and settle with their wives and families
妻や家族と共に移住しようと
among the heathen islanders,
異教徒の島民たちの所に
and to convey to them faithfully the gospel of salvation.
そして、救済の福音を誠実に彼らに伝えようと

課題文の和訳

勇敢な族長が遠征隊を率いることに同意し、先住民の6人の説教者は異教徒の島民たちの所に妻や家族と共に移住し、救済の福音を誠実に彼らに伝えようと自ら申し出た。

ペアになっている不定詞

今回の課題文には、ペアになっている不定詞があります。

                  to go and settle〜
six native preachers volunteered<
                  to convey to them〜

先住民の6人の説教者が「自ら申し出た(volunteered)」内容が不定詞で示されています。後ろの不定詞を切り離して考えると、意味がとれなくなります。

お墨付き!の参考書で学ぼう PR

不定詞って、なんだろう?

『FACTBOOK これからの英文法』では、こんな説明が――「to不定詞は『to+動詞の原形』という形。文の部品を作る『パッケージ』だと考えてください」「(to不定詞は)文中の位置に従って(名詞、形容詞、副詞として)機能が決まります

『FACTBOOK これからの英文法』は、語順通りに英語を理解することを重視した文法書です。図がわかりやすいので、重要ポイントが無理なく頭に入ります。著者はNHKラジオ英会話で有名な大西泰斗先生です。詳しい書籍データなどは(PR)→


動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。

うまく動画を再生できないときは、こちらをクリックしてください。

よかったらシェアしてね!
目次