
The benches were deserted, except, perhaps, for some poor homeless wretch who could afford no shelter, and, huddled up in a corner, with his head buried in his breast, was sleeping heavily, like a dead man. (Liza of Lambeth by W. Somerset Maugham)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
The benches were deserted,/(コンマの後)except, perhaps, for some poor homeless wretch/(関係代名詞の前)who could afford no shelter,/(接続詞の前)and, huddled up in a corner,/(前置詞の前)with his head buried in his breast,/(コンマの後)was sleeping heavily, like a dead man.
語句のかたまりを前から訳していきます。
The benches were deserted,
ベンチには人気がなかった
except, perhaps, for some poor homeless wretch
おそらく、どこかのかわいそうな貧しいホームレスの人を除いて
who could afford no shelter,
身を寄せる場所のない
and, huddled up in a corner,
そして、隅の方でうずくまり
with his head buried in his breast,
頭を胸に埋めて
was sleeping heavily, like a dead man.
死んだ人を思わせるように深く寝入っていた
ベンチには人気がなかった。身を寄せる場所をもたず、頭を胸に埋めて隅の方でうずくまり、死んだ人を思わせるように深く寝入っている、どこかのかわいそうな貧しいホームレスの人はいたかもしれないが。
今回の課題文の特徴は関係代名詞節が長いことです。some poor homeless wretch(「どこかのかわいそうな貧しいホームレスの人」)を who 以下の関係代名詞節が後ろから修飾しています。
The benches were deserted, except, perhaps, for some poor homeless wretch who could afford no shelter, and, huddled up in a corner, with his head buried in his breast, was sleeping heavily, like a dead man.
could afford no shelter
先行詞← huddled up in a corner, with his head buried in his breast
was sleeping heavily, like a dead man