
He had never said as much before, and I must admit that his words gave me keen pleasure, for I had often been piqued by his indifference to my admiration and to the attempts which I had made to give publicity to his methods. (The Hound of the Baskervilles by A. Conan Doyle) 注:He = シャーロック・ホームズ、admiration = (ホームズに対する)称賛
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
He had never said as much before,/(接続詞の前)and I must admit/(接続詞の前)that his words gave me keen pleasure,/(接続詞の前)for I had often been piqued by his indifference to my admiration/(接続詞の前)and to the attempts/(関係代名詞の前)which I had made/(不定詞の前)to give publicity to his methods.
語句のかたまりを前から訳していきます。
He had never said as much before,
彼は過去に一度もそんなことを口にしたことはなかった
and I must admit
そして私は認めなければならない
that his words gave me keen pleasure,
彼の言葉は私に大きな喜びを与えてくれた
for I had often been piqued by his indifference to my admiration
なぜなら私は、私の称賛に対する彼の無関心さにしばしば気分を害していたからだ
and to the attempts
そして、試みに対する(無関心さに)
which I had made
私が行ってきた
to give publicity to his methods.
彼のやり方を広めるために
彼は過去に一度もそんなことを口にしたことはなかったし、その言葉は私に大きな喜びを与えたことを認めなければならない。なぜなら私は、私の称賛と、彼のやり方を広めるために行ってきた私の試みに対する彼の無関心さにしばしば気分を害していたからだ。
今回の課題文は、後半部分が少しわかりにくくなっています。his indifference(彼の無関心さ)につながる前置詞 to が2つあるからです。
to my admiration(私の称賛に対する)
his indifference<
to the attempts which I had made〜(私が行ってきた試みに対する)