
As the men who had followed my uncle would form a sufficient escort, it was resolved that we should set out for the Ocklawaha River, where we hoped to find boats in which we could descend to the Saint John, and from thence to continue on to Castle Kearney. (In the Wilds of Florida by W.H.G. Kingston)注:the Saint John =セント・ジョン川、Castle Kearney = カーニー砦
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
As the men who had followed my uncle would form a sufficient escort,/(主語が文頭にないときの主語の前)it was resolved/(接続詞の前)that we should set out for the Ocklawaha River,/(関係副詞の前)where we hoped to find boats/(前置詞の前)in which we could descend to the Saint John,/(接続詞の前)and from thence to continue on to Castle Kearney.
語句のかたまりを前から訳していきます。
As the men who had followed my uncle would form a sufficient escort,
私のおじに従っていた人々が十分な護衛を務めてくれるだろうから
it was resolved
〜ということに決まった
that we should set out for the Ocklawaha River,
私たちはオクラワハ川に出発する
where we hoped to find boats
私たちは、そこでボートを見つけたいと思った
in which we could descend to the Saint John,
私たちがセント・ジョン川へと下れる
and from thence to continue on to Castle Kearney.
そして、そこからカーニー砦に至る(ことを期待した)
私のおじに従っていた人々が十分な護衛を務めてくれるだろうから、私たちはオクラワハ川に出発することにした。そこでセント・ジョン川へと下れるボートを見つけ、そこからカーニー砦に至りたいと思った。
As the men who had followed my uncle→ who had followed my uncle が the men を後ろから修飾
would form a sufficient escort, → 上の行の the men を主語とする述部
it was resolved→ it は形式主語。that〜 が意味上の主語
that we should set out for the Ocklawaha River,→ was resolved の意味上の主語
where we hoped to find boats in which we could descend to the Saint John,→ 上の行の the Ocklawaha River を先行詞とする関係副詞節
and from thence to continue on to Castle Kearney.→ to continue〜 は hoped の目的語となる不定詞(hoped につながる不定詞は to find と to continue の2つ)
