スラッシュリーディング+リスニング 第188回(分詞構文中のso〜that―)

スラッシュリーディング+リスニング課題文

They refused to move, until we were within a few feet of them, when half of their number plunged into the water right under our canoe, striking her bottom so violently with their scaly backs that we fully expected to be upset. (In the Wilds of Florida by W.H.G. Kingston)注:川でカヌーに乗っている場面です。they= ワニ

動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。

うまく動画を再生できないときは、こちらをクリックしてください。

英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります

They refused to move,/(接続詞の前)until we were within a few feet of them,/(接続詞の前)when half of their number plunged into the water right under our canoe,/(動詞のing形の前)striking her bottom so violently with their scaly backs/(接続詞の前)that we fully expected to be upset.

スラッシュを入れる箇所は、こちらのページを参考にしてください。

語句のかたまりを前から訳していきます。

They refused to move,
彼らは動こうとしなかった
until we were within a few feet of them,
ついに私たちは数フィートの距離にまで近づいた
when half of their number plunged into the water right under our canoe
そのとき、彼らの半数は私たちのカヌーの真下へと川に飛び込んだ
striking her bottom so violently with their scaly backs
そして、うろこに覆われた背中でカヌーの底を非常に激しく打ったので
that we fully expected to be upset.
私たちは転覆すると本気で思った

課題文の和訳

彼らは動こうとせず、私たちは数フィートの距離にまで近づいた。そのとき、彼らの半数が私たちのカヌーの真下へと川に飛び込み、うろこに覆われた背中でカヌーの底を非常に激しく打ったので、私たちは転覆すると本気で思った。

分詞構文中のso〜that―

They refused to move, until we were within a few feet of them, when half of their number plunged into the water right under our canoe, striking her bottom so violently with their scaly backs that we fully expected to be upset.

課題文中の striking her bottom so violently with their scaly backs that we fully expected to be upset は分詞構文です。意味のとり方としては、直前の部分を「〜して」で終わらせて分詞構文につなげればいいと思います。and でつなぐ代わりに、分詞構文にしてしまっている感じです。

ここで注意したいのは、分詞構文の中に so〜that―構文(「非常に〜なので―」)が含まれていることです。分詞構文に気づいて訳し方を決めたあとで、so〜that―構文をしっかり意識して意味をとりましょう。

よかったらシェアしてね!
目次