
I have little to say about the city, except that it struck me as a fine place, many of the streets being wide and bordered with trees, and that it contains numerous churches, hospitals, stores, and other public buildings. (In the Wilds of Florida by W.H.G. Kingston)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
I have little to say about the city,/(前置詞の前)except that it struck me as a fine place,/(コンマの後)many of the streets being wide and bordered with trees,/(接続詞の前)and that it contains numerous churches, hospitals, stores, and other public buildings.
語句のかたまりを前から訳していきます。
I have little to say about the city,
この町について語るべきことはほとんどない
except that it struck me as a fine place,
素敵な場所だという印象をもったこと以外は
many of the streets being wide and bordered with trees,
多くの通りは広く、並木で縁取られているので
and that it contains numerous churches, hospitals, stores, and other public buildings.
そして、町には多くの教会や病院、店、その他の公共の建物がある(こと以外は)
I have little to say about the city, except that it struck me as a fine place, many of the streets being wide and bordered with trees, and that it contains numerous churches, hospitals, stores, and other public buildings.
it struck me as a fine place→ strike●as▲ = ●に▲だと思わせる(印象を与える)
many of the streets being wide and bordered with trees→ 動詞のing形の前に本文の主語とは異なる主語が置かれた独立分詞構文です(many of the streets が分詞構文の主語)。
この町について語るべきことはほとんどない。ただし、多くの通りが広く、並木で縁取られているので素敵な場所だという印象をもったし、多くの教会や病院、店、その他の公共の建物があった。
except には「〜以外は」という意味があり、後ろにthat節が来ることがあります。今回の課題文で注意したいのは、that節が2つあることです。
that it struck me as a fine place
except<
(and) that it contains numerous churches〜
後ろの and that を except と切り離して考えると、意味がとれなくなるので気をつけましょう。
