
Following the Frenchman’s advice, Rochford had been very careful not again to express his political opinions in public, though he did not hesitate to talk freely to me, as I have no doubt he did to the naturalist. (In the Wilds of Florida by W.H.G. Kingston)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
Following the Frenchman’s advice,/(主語が文頭にないときの主語の前)Rochford had been very careful not again to express his political opinions/(前置詞の前)in public,/(接続詞の前)though he did not hesitate to talk freely to me,/(接続詞の前)as I have no doubt he did to the naturalist.
語句のかたまりを前から訳していきます。
Following the Frenchman’s advice,
フランス人のアドバイスに従って
Rochford had been very careful not again to express his political opinions
ロッチフォードは政治的な意見を再び口にしないよう細心の注意を払っていた
in public,
人前で
though he did not hesitate to talk freely to me,
もっとも、私には遠慮なく思ったことを口にした
as I have no doubt he did to the naturalist.
あの博物学者にも同じように話していたに違いない
Following the Frenchman’s advice, Rochford had been very careful not again to express his political opinions in public, though he did not hesitate to talk freely to me, as I have no doubt he did to the naturalist.
Following the Frenchman’s advice,→ 分詞構文。「〜して」と訳せます。
not again to express→ not to express(不定詞の否定)の間に again が挿入された形です。
as I have no doubt he did to the naturalist→ [課題文の和訳]の後の解説ページで説明します。
ロッチフォードはフランス人のアドバイスに従って、人前で政治的な意見を再び口にしないよう細心の注意を払っていた。もっとも、私には遠慮なく思ったことを口にしていたし、あの博物学者にも同じように話していたに違いない。
though he did not hesitate to talk freely to me, as I have no doubt he did to the naturalist→ as I have no doubt he did to the naturalist の部分が訳しにくくなっています。
as I have no doubt he did to the naturalist→ I have no doubt は挿入句なので、省略すると→ as he did to the naturalist→ 「彼はあの博物学者にも同じようにしていた」→ ここに I have no doubt(「私は疑っていない」「〜に違いない」)という意味を加えます→ 「彼はあの博物学者にも同じようにしていたに違いない」
