
Just as I was reloading, I saw, through the thickening gloom, a huge brown bear descending a cabbage-palm, up which it had climbed to obtain the bunches of ripe fruit growing on the boughs. (In the Wilds of Florida by W.H.G. Kingston)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
Just as I was reloading,/(主語が文頭にないときの主語の前)I saw,/(前置詞の前)through the thickening gloom,/(コンマの後)a huge brown bear descending a cabbage-palm,/(前置詞の前)up which it had climbed to obtain the bunches of ripe fruit/(動詞のing形の前)growing on the boughs.
語句のかたまりを前から訳していきます。
Just as I was reloading,
ちょうど私が弾丸を込め直していたとき
I saw,
私は見た
through the thickening gloom,
暗さを増してゆく薄暗がりを通して
a huge brown bear descending a cabbage-palm,
巨大な茶色いクマがキャベツヤシの木から降りてくるのを
up which it had climbed to obtain the bunches of ripe fruit
クマは熟した果物の房を採るためにその木に登っていた
growing on the boughs.
大きな枝に実っている
Just as I was reloading, I saw, through the thickening gloom, a huge brown bear descending a cabbage-palm, up which it had climbed to obtain the bunches of ripe fruit growing on the boughs.
I saw, through the thickening gloom, a huge brown bear descending a cabbage-palm→ saw は知覚動詞なので、「●が▲しているのを見た」と訳します。through the thickening gloom が挟み込まれているので、わかりにくくなっています。
the bunches of ripe fruit growing on the boughs→ growing on the boughsが前の名詞を後ろから修飾しています(後置修飾)。
ちょうど私が弾丸を込め直していたとき、暗さを増してゆく薄暗がりを通して、巨大な茶色いクマがキャベツヤシの木から降りてくるのを私は見た。クマは、大きな枝に実っている熟した果物の房を採るためにその木に登っていた。
今回の課題文では、前置詞+関係代名詞(up which)が使われています。前置詞+関係代名詞の訳し方のコツをご紹介します。
up which it had climbed to obtain the bunches of ripe fruit growing on the boughs→ up which を動詞 climbed の後ろ(up の本来の位置)に移動させます→ it had climbed up which to obtain the bunches of ripe fruit growing on the boughs→ 関係代名詞 which に先行詞を代入します→ it had climbed up a cabbage-palm to obtain the bunches of ripe fruit growing on the boughs
今回は非制限用法なので、前置詞+関係代名詞の前から後ろへ自然につながるように意味をとればオーケーです。
