
We listened in profound silence until the conclusion of his harangue, when Captain Guy replied by assuring the chief of his eternal friendship and good-will, concluding what he had to say by a present of several strings of blue beads and a knife. (The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket by Edgar Allan Poe)注:部族の族長とガイ船長があいさつを交わす場面です。
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
We listened in profound silence/(前置詞の前)until the conclusion of his harangue,/(接続詞の前)when Captain Guy replied by assuring the chief of his eternal friendship and good-will,/(動詞のing形の前)concluding what he had to say/(前置詞の前)by a present of several strings of blue beads and a knife.
語句のかたまりを前から訳していきます。
We listened in profound silence
私たちは完全に沈黙を保ったまま耳を傾けた
until the conclusion of his harangue,
彼の熱弁が終わるまで
when Captain Guy replied by assuring the chief of his eternal friendship and good-will,
ガイ船長は永遠の友情と好意を保証することで族長に応じた
concluding what he had to say
そして、話をしめくくった
by a present of several strings of blue beads and a knife.
数連の青いビーズとナイフを贈って
私たちは彼の熱弁が終わるまで、完全に沈黙を保ったまま耳を傾けた。そしてガイ船長は永遠の友情と好意を保証することで族長に応じ、数連の青いビーズとナイフを贈って話をしめくくった。
assure●of▲ = ●に▲を保証する
例:I assure you of his sincerity.→ 彼が誠実なことは私が保証する。
課題文中の表現:Captain Guy replied by assuring the chief of his eternal friendship and good-will→ ガイ船長は永遠の友情と好意を保証することで族長に応じた