
In pursuance of my scheme of deception, I was necessarily obliged to leave much to the management of Augustus, who was employed for the greater part of every day on board the Grampus, attending to some arrangements for his father in the cabin and cabin hold. (The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket by Edgar Allan Poe) 注:Grampus = グランパス号(船名)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
In pursuance of my scheme of deception,/(主語が文頭にないときの主語の前)I was necessarily obliged to leave much to the management of Augustus,/(関係代名詞の前)who was employed for the greater part of every day on board the Grampus,/(動詞のing形の前)attending to some arrangements for his father/(前置詞の前)in the cabin and cabin hold.
語句のかたまりを前から訳していきます。
In pursuance of my scheme of deception,
人目をあざむいて計画を実行するにあたり
I was necessarily obliged to leave much to the management of Augustus,
私はやむをえずオーガスタスの取り計らいに多くを委ねなければならなかった
who was employed for the greater part of every day on board the Grampus,
彼は毎日の大部分をグランパス号の船上で過ごしていた
attending to some arrangements for his father
父親のために何らかの手配に従事して
in the cabin and cabin hold.
船室や船倉で
人目をあざむいて計画を実行するにあたり、私はやむをえずオーガスタスの取り計らいに多くを委ねなければならなかった。彼は毎日の大部分をグランパス号の船上で過ごし、船室や船倉で父親のために何らかの手配に従事していた。
be obliged to = 〜しなければならない
例:He is obliged to pay back his father’s debt.→ 彼は父親の借金を返さなければならない。
今回の課題文の「骨格」(中心)をなすのは I was necessarily obliged to leave much to the management of Augustus で、残りは情報を付け加える修飾語句です。
In pursuance of my scheme of deception, I was necessarily obliged to leave much to the management of Augustus, who was employed for the greater part of every day on board the Grampus, attending to some arrangements for his father in the cabin and cabin hold.
In pursuance of my scheme of deception→「骨格」の背景情報
who was employed for the greater part of every day on board the Grampus, attending to some arrangements for his father in the cabin and cabin hold→ オーガスタスについての説明