
From the place where Ben found the food, Mr Brand was of opinion that it had been left there expressly for us, but whether by a friend or by our enemies, for the purpose of entrapping us, it was difficult to say. (A Voyage round the World by W.H.G. Kingston)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
From the place/(関係副詞の前)where Ben found the food,/(主語が文頭にないときの主語の前)Mr Brand was of opinion/(接続詞の前)that it had been left there expressly for us,/(接続詞の前)but whether by a friend or by our enemies, for the purpose of entrapping us,/(主語が文頭にないときの主語の前)it was difficult to say.
語句のかたまりを前から訳していきます。
From the place
その場所から
where Ben found the food,
ベンが食料を見つけた
Mr Brand was of opinion
ブランド氏は〜という意見だった
that it had been left there expressly for us,
食料は私たちのためにわざとそこに置かれていた
but whether by a friend or by our enemies, for the purpose of entrapping us,
しかし、友好的な人によるものか、私たちをわなに陥れようという敵によるものか
it was difficult to say.
判断するのが難しかった
ベンが食料を見つけた場所をもとに考えて、ブランド氏は、食料は私たちのためにわざとそこに置かれていたという意見だったが、友好的な人によるものか、私たちをわなに陥れようという敵によるものかは判断するのが難しかった。
From the place where Ben found the food, Mr Brand was of opinion that it had been left there expressly for us, but whether by a friend or by our enemies, for the purpose of entrapping us, it was difficult to say.
今回の課題文の最後の語句は it was difficult to say ですが、この it を「それ」と訳すと、意味がとれません。この it は形式主語なので、意味上の主語を探す必要があります。
was difficult to say(「判断するのが難しかった」)のは何かというと、whether by a friend or by our enemies, for the purpose of entrapping us(「友好的な人によるものか、私たちをわなに陥れようという敵によるものか」)です。
意味上の主語は後ろに置かれることが多いですが、この文章の場合は前にあるので注意が必要です。
