
Scarcely had he spoken when a loud growl or snort was heard, and not a hundred yards from us a huge, grisly, brown monster rushed out from behind a rook, showing his teeth, and standing upon his hind-legs as if ready to fight. (A Voyage round the World by W.H.G. Kingston)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
Scarcely had he spoken/(接続詞の前)when a loud growl or snort was heard,/(接続詞の前)and not a hundred yards from us/(主語が文頭にないときの主語の前)a huge, grisly, brown monster rushed out from behind a rook,/(現在分詞の前)showing his teeth,/(接続詞の前)and standing upon his hind-legs as if ready to fight.
語句のかたまりを前から訳していきます。
Scarcely had he spoken
彼が話し終えるとすぐに
when a loud growl or snort was heard,
大きな唸り声か鼻息のような音が聞こえた
and not a hundred yards from us
そして、私たちから100ヤードも離れていない所で
a huge, grisly, brown monster rushed out from behind a rook,
巨大でおぞましい茶色の動物が岩陰から突進してきた
showing his teeth,
歯をむきだし
and standing upon his hind-legs as if ready to fight.
格闘に備えるかのように後ろ脚で立ち上がっている
彼が話し終えるとすぐに、大きな唸り声か鼻息のような音が聞こえ、私たちから100ヤードも離れていない岩陰から、巨大でおぞましい茶色の動物が突進してきた。歯をむきだし、格闘に備えるかのように後ろ脚で立ち上がっている。
Scarcely had he spoken when a loud growl or snort was heard, and not a hundred yards from us a huge, grisly, brown monster rushed out from behind a rook, showing his teeth, and standing upon his hind-legs as if ready to fight.
Scarcely had he spoken when〜→ scarcely―when〜 = ―するとすぐに〜
showing his teeth, and standing upon his hind-legs as if ready to fight→ showing〜と standing〜は付帯状況(「〜という状態で」)の分詞構文です。
