
Cooper, however unwillingly, came in evening dress and Mr Warburton, though gratified that his wish was respected, noticed with disdain that the young man’s clothes were badly cut and his shirt ill-fitting. (The Outstation by W. Somerset Maugham) 注:evening dress = 夜会服(ウォーバートン氏はクーパーに正式な夜会服を着るよう求めていました)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
Cooper,/(コンマの後)however unwillingly,/(コンマの後)came in evening dress/(接続詞の前)and Mr Warburton,/(接続詞の前)though gratified that his wish was respected,/(コンマの後)noticed with disdain/(接続詞の前)that the young man’s clothes were badly cut/(接続詞の前)and his shirt ill-fitting.
語句のかたまりを前から訳していきます。
Cooper,
クーパーは
however unwillingly,
どんなに気が進まなくても
came in evening dress
夜会服でやって来た
and Mr Warburton,
そして、ウォーバートン氏は
though gratified that his wish was respected,
自分の希望が尊重されたことに満足だったが
noticed with disdain
軽蔑の気持ちをいだきながら気づいた
that the young man’s clothes were badly cut
その若者の服の仕立ては下手だった
and his shirt ill-fitting.
そしてシャツのサイズは合っていなかった
クーパーはどんなに気が進まなかろうと、夜会服でやって来た。ウォーバートン氏は自分の希望が尊重されたことに満足だったが、その若者の服の仕立ては下手だったし、シャツのサイズは合っていないと気づき、軽蔑の念をいだいた。
however = どんなに〜でも
例:
however reluctantly = どんなに気が進まなくても
however late = どんなに遅くても
however strange = どんなに奇妙でも
課題文中の表現:however unwillingly = どんなに気が進まなくても