
She was surprised to hear a step on the gravel path in the garden, a booted step, which suggested a white man rather than a native, for she had not heard a motor drive up, and she could not imagine who could be coming to see her at that time of night. (The Letter by W. Somerset Maugham)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
She was surprised/(不定詞の前)to hear a step on the gravel path in the garden,/(コンマの後)a booted step,/(関係代名詞の前)which suggested a white man rather than a native,/(接続詞の前)for she had not heard a motor drive up,/(接続詞の前)and she could not imagine/(疑問詞の前)who could be coming to see her/(前置詞の前)at that time of night.
語句のかたまりを前から訳していきます。
She was surprised
彼女は驚いた
to hear a step on the gravel path in the garden,
庭の砂利道を歩く足音を聞いて
a booted step,
ブーツを履いた足音だった
which suggested a white man rather than a native,
現地の人ではなく白人のようだった
for she had not heard a motor drive up,
彼女が驚いたのは、車が近づいてくる音が聞こえなかったからだ
and she could not imagine
それに、彼女には想像できなかった(からだ)
who could be coming to see her
いったい誰が訪ねて来るのか
at that time of night.
夜のこんな時間に
彼女は、庭の砂利道を歩く足音を聞いて驚いた。ブーツを履いた足音で、現地の人ではなく白人のようだった。彼女が驚いたのは、車が近づいてくる音が聞こえなかったし、夜のこんな時間に訪ねて来る人なんて想像できなかったからだ。
今回の課題文にはポイントが2つあります。
- a booted step, which suggested a white man rather than a native は 前にある a step の説明になっています。a step に対して「ブーツを履いた足音で、現地の人ではなく白人のようだった」という説明を加えているわけです。
- for she had not heard〜 の for は「なぜなら〜」という意味ですが、何の理由が記されているかというと、She was surprised(彼女は驚いた)の理由です。a booted step, which suggested a white man rather than a native が for の前に挟み込まれているので分かりにくくなっています。