
He told me his story, but I will tell it now in my words rather than in his, for I had to piece it together from what he said at one time and another, and what he left out I have had to supply out of my own imagination. (A Man With a Conscience by W. Somerset Maugham)
動画の後半部分でリスニング用音声が流れます。
英文を前から読んでいくために、語句のかたまりを作ります。こんな具合に課題文をスラッシュ(斜め線)で区切ります(スラッシュリーディング)。語句のかたまりを意識すると、リスニングで英語の意味をつかむのが楽になります。
He told me his story,/(接続詞の前)but I will tell it now/(前置詞の前)in my words rather than in his,/(接続詞の前)for I had to piece it together/(前置詞の前)from what he said at one time and another,/(接続詞の前)and what he left out/(主語が文頭にないときの主語の前)I have had to supply out of my own imagination.
語句のかたまりを前から訳していきます。
He told me his story,
彼は自分の話を私に語った
but I will tell it now
だが今、私はそれを語るだろう
in my words rather than in his,
彼の言葉というより、むしろ私の言葉で
for I had to piece it together
なぜなら私は、それをまとめなければならなかった
from what he said at one time and another,
彼がいろいろなときに言ったことから
and what he left out
そして、彼が省略した部分を
I have had to supply out of my own imagination.
私は自分の想像力で補わなければならなかった
彼は自分の話を私に打ち明けたが、今、私は彼の言葉というより、むしろ私の言葉でそれを語るだろう。なぜなら私は、彼がいろいろなときに言ったことから一つの話にまとめなければならなかったし、彼が省略した部分を自分の想像力で補わなければならなかったからだ。
関係代名詞の what は「〜すること」「〜するもの」と訳します。
例:I believe what they told me.→ 私は彼らが私に言ったことを信じている。
課題文中の表現1:what he said at one time and another→ 彼がいろいろなときに言ったこと
課題文中の表現2:what he left out→ 彼が省略したこと